Page 261 à 275 : Marie-Pierre Litaudon - Les dessous apologétiques d'un transfert littéraire : quand l'éditeur Mame adapte, le premier, pour la jeunesse française The Last Days of Pompeii de Bulwer Lytton | Page 277 à 288 : Philippe Chardin - Roderick Hudson et The Lesson of the Master — Sauver l'art ou duper l'artiste ? Le modèle du récit de formation de l'artiste à l'épreuve de la duplicité jamesienne | Page 289 à 300 : Yinde Zhang - Pour une archéologie de la francophonie chinoise : le cas de Tcheng Ki-tong | Page 301 à 310 : Elien Declercq - « Écriture migrante », « littérature (im)migrante », « migration literature » : réflexions sur un concept aux contours imprécis | Page 311 à 331 : Diana Sanz Roig - L'appropriation de la littérature germanique en Catalogne (1895-1938) | Page 333 à 374 : - Comptes rendus | Page 375 à 376 : Daniel Madelénat - Claude Foucart (1936-2011) | Page 377 à 379 : Pierre Brunel - Marius-François Guyard (1921-2011).
↧